The translation of any text is an exacting combination of art and science. To translate a document and then localize it to an audio script takes a whole other level of expertise and is a complex process. This process requires technical expertise and highly-skilled personnel. The translation of multimedia can be one of the more complicated types of translation projects. These projects not only need translated scripts and talented voiceover artists, but they also require a recording studio and sophisticated audio software. As a result, many organizations outsource these services to a more dedicated audio company. But thankfully, American Language Services have these voiceover services built into its structure.
AML-Global has a dedicated studio to expedite and fulfill any voiceover, dubbing, subtitling & narration needs. Just over the last three months alone, AML-Global has seen explosive growth in voiceover work and has completed projects as diverse as training seminars, academic studies, and guided tours.
Recently AML-Global has completed some interesting projects involving script localization, voiceovers and narration dubbing for complex and important corporate training modules. In mid-March, Open Automation Software contracted AML-Global to complete voiceover work in Spanish for their training material. AML-Global also completed French Canadian voiceover for the implementation of fatigue management for drivers and carriers. This important study was conducted by Virginia Tech Transportation Institute. In February, we were responsible for recording dramatic readings and voiceovers in Spanish, French and German for a leading aerospace engineering firm’s training course.
In addition, AML-Global has been producing translations for all of the in-flight information for Heli USA Airways into English and Mandarin. The Las Vegas-based tourism firm wishes to better serve its growing Chinese consumer base, so they have partnered with AML-Global to achieve this goal. Thus far, AML-Global has recorded the entirety of their Las Vegas Strip Aerial Tour into English and Mandarin. We anticipate providing additional languages in the up-coming months for the same company. These are but a few examples of the ever-increasing projects AML-Global is doing on a regular basis.
AML-Global anticipates even more voiceover and narration over the course of 2013, and as a result, they have increased their voiceover talent and capabilities to produce truly stellar results.
American Language Services has been busy with voiceover requests early in 2012. For example, one of our current voiceover projects in production for a medical client includes voiceover in 15 different languages including: Arabic, Bengali, Farsi, German, Gujarati, Hindi, Italian, Kannada, Korean, Marathi, Malayalam, Portuguese, Punjabi, Spanish and Telugu. The project includes voiceover of a Consumer Animation Narration script. The client selected to use a variety of male and female speakers for each of the 15 languages. Before the voice talent was sent into our recording studio, 15 different translators translated the English script into each corresponding language. Once the script was processed through our Quality Assurance department to be finalized, the scripts were sent to each of the hand selected voiceover talent individuals to familiarize themselves with the material before recording. The voiceover talent was selected by a client review of several 2-3 minute voiceover demos/samples and through previously selected talent for past projects for this same client. Recording each language will begin this week, to be followed by our extensive post production and editing procedures before each audio file is finalized and delivered to the client.
American Language Services prides itself on being able to successfully support voiceover requests in exotic languages every day and we look forward to continuing to provide exemplary voiceover services in the future.