Category Archives: interpreter

AML-Global Translating Services in Las Vegas

Beachbody, the company known for its ubiquitous P90X infomercials and a stable of in-home fitness programs, has been helping America’s flabby fight for fitness and health. But recently the Santa Monica-based company asked for the help of American Language Services (AML-Global) during a conference at the MGM Grand Hotel on the Strip in Las Vegas. No, AML-Global interpreters and technicians weren’t there to help Beachbody’s guests develop washboard abs or slim their waistlines. The linguists were providing simultaneous English-to-Spanish interpretation services.

Meanwhile, just down the street, our Japanese interpreters were being called on to assist the Walt Disney Company at the Mandalay Bay Convention Center. When you think of cities needing translation and interpretation services, New York, Paris, Tokyo and Shanghai may come to mind but what about Las Vegas?

Las Vegas has become a center for international conferences and other meetings that bring together people from around the world. And as Las Vegas’ international popularity grows, so does its need for professional translation and interpretation services. And for that, they have been depending on for more than a decade.
The number of foreign visitors to Las Vegas has been climbing and continues to do so, often in double-digit jumps. Although the numbers of visitors from Germany, France, and South Korea are all climbing, China in particular is on a significant uptick. The number of Chinese guests are expected to increase at least 219 percent by 2015. And if history is any indicator, the need for our services will jump as well. Luckily, with over 240 languages and thousands of linguists on tap, we’re the safest bet in town. Maybe that’s why we’ve served nearly every independent resort in the city with translation and interpretation for conferences, social events and more.

This year AML-Global’s interpreters, translators and equipment could be found at such world-famous venues as Caesars, the Bellagio, the Venetian, and the Orleans Hotel. And we’ll be providing translation and interpretation services for such diverse languages as Arabic, Armenian, Cantonese, Greek, Italian, Japanese, Korean, Mandarin, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Tagalog and Vietnamese.

President Clinton on Helping to Resolve World’s Woes

Business Professionals Gather in Las Vegas to Witness Former U.S. Leader Discuss Harnessing Private, Government Problem Solving Help

American Language Services provided language interpretation services at a Las Vegas conference the beginning of this year featuring former President Bill Clinton as a keynote speaker. It was the first of two Clinton speaking engagements in Las Vegas this year at which American Language Services provided interpretation services.

The conference at the MGM Grand Las Vegas was attended by some 3,000 business people from all over the world, and AML-Global was chosen to provide language interpretation services throughout the four day event to accommodate non-English speaking attendees. President Clinton addressed the audience on the topic of how we can aid those living in distressed regions around the globe. He spoke about his work in trying to find innovative solutions to world problems, such as disease and famine, by harnessing the power of private enterprise, governments and non-governmental organizations.

The event required simultaneous interpretation, and AML-Global provided two Russian, two Chinese, two Portuguese, two Spanish, two Italian, two German and two Vietnamese Interpreters, who seamlessly communicated the words of President Clinton, as well as others. Those addressing the audience included industry leaders, world-class scientists and Fortune 500 executives.

American Language Services has provided language and American Sign Language interpretation at numerous public and private events. In addition to interpreting for conferences, AML-Global also performs convention interpreting, and business summit interpreting.

In relaying the speakers’ comments to the non-English speaking participants, AML-Global supplied the electronic equipment that allowed the clear, uninterrupted transmission of multi-lingual speech to each audience member requiring language interpretation. Seven encapsulated booths, 210 headsets and receivers and 14 portable transmitters were employed to deliver the correct channels of language interpretations to the recipients. One technician ensured that all equipment functioned at peak level.

In addition to the language interpretation services offered at the Expo, AML-Global also provides Swedish interpretation, Danish interpretation, Cambodian interpretation, Thai interpretation, Hindi interpretation, Bosnian interpretation, Romanian interpretation, Czech interpretation, Swahili interpretation, Arabic interpretation, Tagalog interpretation and Romanian interpretation, along with interpretation in many other languages.

In addition to interpretation services, American Language Services also provides language translation services, and can quickly and accurately provide document translations in more than 200 languages. Services include French translation, Italian translation, German translation, Portuguese translation, Spanish translation, Swedish translation, Hungarian translation, Polish translation, Russian translation, Czech translation, Finnish translation, Ukrainian translation, Danish translation and Romanian translation.

Mobile Applications Firm Expands its Language Horizons

Mobile Roadie Touts Low-Cost App Management to a Broad Audience

These days, it seems that all of the interest in consumer technology centers around the smart phone and various computer tablets, such as the iPad, and others that are like it. Mobile Roadie allows anyone to create and manage their own iPhone, Android, iPad or mobile website.

So when this Los Angeles technology firm wants to expand the audience that will receive its messages, the company turns to American Language Services to provide language translation in many different foreign tongues. AML-Global translates and interprets more than 200 languages, in all. In fact, we translate just about every language that is spoken today.

Companies that want to communicate with a broader audience than the one that they have been reaching are often turning to language translation services to provide good-quality texts and audio recordings so that a more international audience can understand the company’s message and take advantage of the offerings that the company wishes to extend to those in the U.S. as well as in foreign lands.

Language service that AML-Global performed for Mobile Roadie includes Arabic translation, French translation, Chinese translation, Portuguese translation, German translation, Japanese translation, Italian translation, Korean translation, Hebrew translation, Turkish translation and Russian translation.

In addition to translation services that AML-Global provides to Mobile Roadie, it also produces multi-media pieces for the firm that involved sound recordings made in a variety of different languages. AML-Global’s production team spent a good deal of time editing the sound pieces to provide the best audio presentations of the translated materials. The AML-Global-produced audio products are targeted for non-English speaking audiences around the world.

American Language Services produces voiceover media for the firm in a variety of languages. In addition to basic sound recording, AML-Global also performs subtitling services and sound dubbing services in a local studio that is fully equipped with the most cutting edge sound recording and reproduction technology currently available.

All of these electronic services, including voiceover, subtitling and sound dubbing can be used to deliver your message in over 200 languages, which is the number of contemporary languages that American Language Services has been translating and interpreting for more than a quarter of a century. Our modern recording studios are fully equipped to create professional quality sound recording and our translators and voice talent will create sound overdubs and voiceovers that are perfectly in tune with the media with which they are being paired. The resulting voice soundtrack will provide top-quality language services from native speaker voiceover talent.

Corporations, institutions of higher learning, healthcare providers and human services organizations, among other kinds of entities, can all benefit from media productions that are translated for audiences that may speak languages other than English.

A university can produce student recruitment media that can be viewed overseas as part of a campaign to attract more international students to the institution. Businesses can, of course, also use multimedia tools, such as video and sound recording to inform and educate others in a variety of countries about the firm’s mission, and to perhaps recruit workers overseas with specific qualifications that the company requires.

The principal mission of American Language Services is to provide the highest quality language expertise to our valued clients around the world. We believe that by helping bridge the communication gap between individuals, companies, governments, cultures, races and religions around the globe, we can help make the world a little smaller and enhance the overall quality of life.

Some of the mobile applications that Mobile Roadie is presenting include those for a diverse base of individuals and groups that want to communicate with the public using the most contemporary of new media. Some of those who have their own Mobile Roadie apps include: Standup comedian Gabriel Iglesias, a.k.a. Fluffy, who came from humble beginnings in Southern California, is sharing entertaining content and engaging with his fans via his Mobile Roadie. In one year of being live, more than 355,000 fans have downloaded Gabriel’s app.

The LA Kings have been quick to adopt the latest trends (like mobile) to provide a better, more fun experience for fans worldwide. So they turned to Mobile Roadie to help engage their second-screen users. To date, there are over 48,000 downloads.

Wynn Resort Puts AML-Global into Action at Investor Meetings

AML-Global Helps Eliminate Language Barriers, Provides Channels for Free Communication among Business People from All Corners of the Globe

When Steve Wynn, chairman and CEO of Wynn Resorts, needed to provide language interpretation services at a major business conference, he turned to American Language Services to provide conference interpretation.

AML-Global provided two Japanese interpreters for a series of meetings with Wynn Resorts business people from Japan.AML-Global interpreters provided excellent-quality live language interpretation that offered a communication bridge between people who do not have a common language, yet maintain strong business ties with each other. In today’s global economy it is ever so important for businesses to establish and maintain strong ties with partners and customers all over the world. In order to do that, companies must establish and use to their best advantage the communication tools that are available to them.

Today’s business people are well aware of the fact that in-person meetings with those associated with your company are essential for building and maintaining strong relationships. To help facilitate that kind of business relationship building it’s important to maintain a regular schedule of meetings that will allow all stakeholders in your firm to freely exchange information and ideas, to express opinions and to ask questions.

An experienced, skilled language services provider can facilitate all of your business meeting and conference needs, and help you connect with business partners from around the world regardless of what languages they might speak. American Language Services can interpret more than 200 languages, so almost any language being spoken today can be interpreted for English speaking meeting or conference goers. American Language Services regularly performs Japanese interpreting, Korean interpreting, Thai interpreting, Chinese interpreting and Vietnamese interpreting. In fact, there are few languages currently spoken anywhere in the world for which American Language Services cannot provide top-quality interpretation and translation services.

AML-Global understands the needs of companies that work in the international business arena. We have an experienced and helpful team that is available to answer all of your foreign language needs when, where, and for as long as you require. We also serve as a facilitator between languages, cultures, customs and ethnic backgrounds.

President Clinton Speaks to Finance, Tech Pros at Fiserv Forum

AML-Global delivers top-quality interpretation services to international audience

Continuing on its path of providing language interpretation services in some exciting venues for international audiences, American Language Services supplied language interpretation services at another successful event in Las Vegas, Nevada, in April. The event, Fiserv Solutions, Inc.’s Conference at the Las Vegas Venetian. It was AML-Global’s second event this year featuring keynote speaker President Bill Clinton.

Fiserv, a leading global provider of financial services technology solutions, assembled an impressive lineup of speakers to address the audience of more than 3,500 financial and technology professionals at the four-day Forum 2012 spring client conference.

President Clinton, Founder of the William J. Clinton Foundation and 42nd President of the United States, addressed the conference. His speech was titled “Embracing Our Common Humanity.”

President Clinton’s public speeches typically describe the challenge of globalization, emphasize our growing interdependence, and point the way toward a common future based on shared goals and values. His is a powerful voice for progress around the world as he shares his unique insights and observations.

American Languages Services, a top-level provider of conference interpreters, language interpretation, ASL interpretation, transcription services as well as multimedia services, provided two Spanish and two Brazilian Portuguese interpreters to the conference. Language interpretation was conveyed via two encapsulated booths, and 60 headsets and receivers, which were maintained by one technician. AML-Global provided the equipment and the technician for the event.

The proper sort of equipment is crucial in providing effective conference interpretation services, because without professional-quality transmitters, which may include PFM-T32-16 Channel with Microphone Body Pack Transmitter with mute switch, 16-Channel and headsets – the HED 021 – Deluxe Folding Headsets & 8-Channel WB 3V Receiver, for instance — speech interpretations cannot be effectively conveyed, and in all likelihood members of the audience in need of language translation services are apt to miss crucial parts of the proceedings.

In addition to interpretation services, American Language Services also provides language translation services, and can quickly and accurately provide document translations in more than 200 languages. Services include French translation, Italian translation, German translation, Portuguese translation, Spanish translation, Swedish translation, Hungarian translation, Polish translation, Russian translation, Czech translation, Finnish translation, Ukrainian translation, Danish translation and Romanian translation.

Headsets and transmitters allow interpreters who are in charge of conveying the speakers’ words to the audience can provide simultaneous interpretations of the conference proceedings for a multilingual audience, but Fully Encapsulated Booths & Transmission Equipment help ensure that the presence of different interpreters does not become a noisy distraction for the entire audience. Instead, the carefully arranged equipment allows interpreters to channel interpreted speech to the correct spectators. Different radio channels enable interpreters to broadcast the proceedings on discreet radio frequencies, which allows all of those requiring language assistance to tune into the channel of language that each understands. AML-Global also provides Table Top Sound Reduction Booths & Transmission Equipment.

American Language Services owns its own equipment for interpretation, and maintains warehouses of equipment situated in key locations around the country. Because of this, AML-Global can deliver equipment quickly, especially when there are tight deadlines. Also, conference producers save money on shipping when the distance from the warehouse to the conference is short.

American Language Services not only provides interpretation services in Spanish and Portuguese, it also frequently provides services in Japanese interpretation, Chinese interpretation, Tagalog interpretation, Vietnamese interpretation, Thai interpretation, Hindi interpretation, Greek interpretation, Tibetan interpretation, Hungarian interpretation, Hebrew interpretation and Danish interpretation.

In addition to conference interpretation, American Language Services also performs convention interpreting, education interpreting, business meeting interpreting, medical interpreting, legal interpreting and contract negotiation interpreting.

Fareed Zakaria, described by Esquire magazine as “the most influential foreign policy adviser of his generation,” shared insights on “The New Global Landscape.” Zakaria is editor-at-large of Time magazine, a weekly host for CNN and a regular columnist for The Washington Post.

Interpreters in the Courtroom

New research has found that untrained interpreters can cause unjust verdicts in court cases involving people from non-English speaking backgrounds.

A study by the University of Western Sydney shows that the speech and mannerisms of interpreters influence the way in which witnesses and defendants are judged.

Associate Professor Sandra Hale told David Crisante, interpreters often lack courtroom experience and need specialist training to ensure the accuracy of their work.

Since 1992, American Language Services ® has provided legal interpreters in every major market and most other markets in the United States as well as around the world. AML-Global interpreters are experienced, knowledgeable and highly effective in a legal environment such as a courtroom. Our interpreters speak over 240 languages, and are highly accomplished in both simultaneous and consecutive interpreting. Our depth of local talented certified, qualified and experienced interpreters is crucial in reducing our costs by eliminating expensive travel, hotel and other logistic arrangements. AML-Global interpreters are a talented group, consisting of credentialed professionals who are experienced in all types of legal settings.

We have a vast resource base of legal interpreters located around the county and a skilled and friendly staff to help you promptly and cost effectively fulfill your request. Please contact us for a quote or to place an order today.

A Loose Interpretation

Though often mistaken for its written counterpart: Translation…Interpreting is an art unto itself. As we previously discussed, Interpreting is the verbal relaying of information from one language to another. Interpreters are utilized to relay information between interested parties for all of the spoken languages of the world, including American Sign Language, which is “spoken” by the hearing impaired community.

Interpreters are utilized by all facets and walks of life, so to speak, and therefore must have an inherent, colloquial understanding of language and its dialects; and the keen ability to decipher meaning as opposed to the verbatim relaying of information. Common vernacular phrases, jokes, jargon and the like, are often very difficult to relay in different languages or dialects because of cultural differences and status quo norms; so interpreters must, in a split second, understand and convey the essence of what is being said as opposed to exactly what is said.

For instance, the English phrase, pulling your leg means that someone is teasing or attempting a sarcastic or facetious joke. If one were to interpret this phrase into Spanish, one would not use the same terminology. In Spanish the phrase, tomando tu pelo would be used, which literally means taking your hair. Neither of these phrases involves the direct action that they reference, but rather, imply a colloquialism that has come to mean playing a facetious or sarcastic joke. Because spoken language is often less formal than written language, and is riddled with jargon, slang, and cultural colloquialisms, interpreting requires keen vernacular understanding of such phrases, regardless of the type of assignment.

Interpreting is used in a variety of fields, including recreation, business, and for legal proceedings. Interpreters escort families and dignitaries on trips for business and leisure; they interpret for multilingual business conferences, negotiations, and meetings; and they interpret for legal proceedings such as depositions, mediations, and trials. They are also used by schools to relay student information for non-English speaking, or hearing impaired parents. For each of these fields, an interpreter must carefully listen to, retain, process, and relay information between parties attempting to communicate, and must discern the attempted meaning of the information relayed.

While information may be scripted and or rehearsed for business conferences, most other fields of interpreting involve in the moment assessment that can prove rather challenging. This is especially true for Simultaneous Interpreting, which is spoken with only a split second delay after the originating language is spoken. This type of Interpreting is more difficult and often more costly than the other two types of Interpreting: Consecutive Interpreting and Chutocage Interpreting.

Consecutive Interpreting is interpretation which contains a pronounced delay after the originating language is spoken. This gives the interpreter a brief moment to assess and relay what was said. However, this is challenging as well, as the interpreter must accurately retain the information, and must, often, take copious notes to maintain the integrity of the interpretation.

The third type of Interpreting is Chutocage Interpreting or Whispered or Huddled Interpreting. This type, though more rare than the other two, can be utilized for gaming, leisure, and court Interpreting; or any event where an audible interpretation would disturb those nearby in a proceeding or event. Interpreter booths, microphones, and headsets can also be used to ensure that interpretation can be relayed without disturbing those who do not need it.

Besides vernacular understanding and information-retention complications, legal and medical matters provide yet another set of complications. Many states require certification of interpreters who interpret for court, legal, or medical related matters. This is to ensure that the interpreter is not only familiar with conversational jargon and vernacular word usage, but also with legal and/or medical terminology. In California, for instance, the twelve most-requested languages require certification for court related matters: Spanish, Mandarin, Cantonese, Armenian (Eastern and Western), Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Tagalog, Arabic, Vietnamese and American Sign Language. Many states also require certification of medical interpreters as well so that pertinent health information is properly relayed. Certification processes, whether state or federal, medical or legal, ensure the ability and knowledge of an interpreter, and provide a standard for their respective industries.

Interpreting, with its multifaceted usage, enables the world to communicate both personally and professionally. Interpreting provides for, and ensures multicultural diversity for the inhabitants of the entire speaking world—whether they speak the little known African dialect of Wolof; the world’s most abundantly spoken (per capita) language, Mandarin Chinese; or the most universally spoken…English.